Outline of the machine translation project at the University of Washington
نویسنده
چکیده
This report traces the history of MT research at the University of Washington which, as elsewhere in this country, was sparked by Dr. Warren Weaver's memorandum of July 15th, 1949. After preliminary grants from the Rockefeller Foundation in 1952 and 1953 for research in German-English MT, Dr. Reifler's research was sponsored by the Rome Air Development Center, Rome, N. Y., of the USAF and supported by several grants for Russian-English MT which at the time of the termination of the project in March of 1960 totaled $235,500.00. The lexicographical, linguistic and engineering research of the project was carried out in consideration of the capabilities of the photoscopic translation system designed by Dr. Gilbert W. King and first developed by International Telemeter Corporation of Los Angeles. It is at present being improved by IBM under Dr. King's supervision. The aim of the first phase of the project was an optimum of lexicography intended to solve as many bilingual linguistic problems as possible by lexicographical means alone. The second phase of the project was concerned with the elaboration of linguistic and engineering procedures aimed at the solution of the remaining bilingual problems. Details concerning the research and its results will be found in LINGUISTIC AND ENGINEERING STUDIES IN AUTOMATIC LANGUAGE TRANSLATION OF SCIENTIFIC RUSSIAN INTO ENGLISH, PHASE I (June, 1958) and PHASE II (March, 1960), University of Washington Press, Seattle.
منابع مشابه
A Comparative Study of English-Persian Translation of Neural Google Translation
Many studies abroad have focused on neural machine translation and almost all concluded that this method was much closer to humanistic translation than machine translation. Therefore, this paper aimed at investigating whether neural machine translation was more acceptable in English-Persian translation in comparison with machine translation. Hence, two types of text were chosen to be translated...
متن کاملThe Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...
متن کاملThe Feasibility and Applicability of Grounded Theory Methodology in Translation Studies: Developing Translator Competence
The development of sociological approach to the study of translation makes it possible for the researchers to adopt different methodology to develop new theoretical formulations and concepts. These formulations are arrived at through the interaction with those being studied through the interpretation of real social world and meanings of the participants involved in the translation/social event....
متن کاملTo Have an Ethos Transplant, as It Were: Iranian Organizations in Washington DC in Early 21st Century
Based on eighteen months of ethnographic fieldwork from 2004 to 2006 among a range of Iranian organizations in Washington, D.C., this article argues that the studied organizations were engaged, without being always necessarily aware of it or formulating it as such, in what we may call an “ethos transplant:” a transformation of “Iranian character” and political culture to make it more susceptibl...
متن کاملA new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation
Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- Mechanical Translation
دوره 6 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 1961